What if Naruto was Americanized?

BlacLord™

Active member
Legendary
Joined
Jun 7, 2012
Messages
16,201
Kin
22💸
Kumi
12💴
Trait Points
0⚔️
Awards
Oh yeah you're the one who thinks the viz is inaccurate despite viz being the official translation of naruto.
Viz is only official because they're a subsidiary of Shuieisha, who hold the rights to publish Naruto in Japan. As far as English translation is concerned, official means nothing.

The core team of translators for Naruto are freelance workers hired from outside of the company. But I suppose if you want to believe Shunshin is teleportation, then go ahead and take Viz as sacred. (Even if the manga and databooks explicitly say otherwise)
 

Seventh Sama

Active member
Legendary
Joined
Nov 10, 2012
Messages
16,306
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Viz is only official because they're a subsidiary of Shuieisha, who hold the rights to publish Naruto in Japan. As far as English translation is concerned, official means nothing.

The core team of translators for Naruto are freelance workers hired from outside of the company. But I suppose if you want to believe Shunshin is teleportation, then go ahead and take Viz as sacred. (Even if the manga and databooks explicitly say otherwise)
Anything to back up that claim of yours? and it's not literally teleportation though teleporation jutsu does look like teleporting.
 

BlazeRelease

Active member
Veteran
Joined
Aug 21, 2014
Messages
3,321
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Change the names of attacks? :|
Unless you can read in japanese the name of the attacks they translate is the closest to the original Japanese jutsu's name.


You're joking right? :|
That's not true. "Shunshin", the technique where you use super speed to move quickly, is literally translated as teleport, but viz translates it to "body flicker". Obviously the latter is more accurate to its effects but the translation was modified for a better understanding. All "official" translationd do this several times; it's key to better understanding the ideas conveyed in the story.
 

Deadmed

Active member
Veteran
Joined
Feb 28, 2015
Messages
2,370
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Change the names of attacks? :|
Unless you can read in japanese the name of the attacks they translate is the closest to the original Japanese jutsu's name.


You're joking right? :|
According to the Naruto wiki the literal english of Kaguya's attack is indeed All Killing Ash Bones but Viz dubs it Murderous Bone Ash
 

Seventh Sama

Active member
Legendary
Joined
Nov 10, 2012
Messages
16,306
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
That's not true. "Shunshin", the technique where you use super speed to move quickly, is literally translated as teleport, but viz translates it to "body flicker". Obviously the latter is more accurate to its effects but the translation was modified for a better understanding. All "official" translationd do this several times; it's key to better understanding the ideas conveyed in the story.
What? Viz calls it teleportation jutsu.
According to the Naruto wiki the literal english of Kaguya's attack is indeed All Killing Ash Bones but Viz dubs it Murderous Bone Ash
Using a fan made wiki doesn't help you at all.
 
Top