i hate these translation fails !!.. :/
I just dont understand how these two sites can have TOTALLY different translations. The Panda version definetally has FUTTON in it so it would def be wind related. How that big of a mistranslation perplexes me...
I got the feeling its more like and editing failure most of the time, they just put the text in the wrong bubbles, although some things are definitely wrong
That's just symbolic.
Referring to the Kage Bushin no Jutsu, where instead of multiplying himself, Naruto is multiplying his comrades to help on the war.
Something like Naruto summoning the entire alliance to finish the Juubi.
great thought, naruto has been about symbolism and friendship conquering all, that might actualy what kisi was drawing for, especialy if you combine it with the translated "shinobi alliance no jutsu" it works perfectly. you earned some rep
Didn't Temari and her squad use that giant wind slice to counter the Jubi's attack?
I got the feeling that it was more madara, obito and the jubi that did the wind jutsu. the aliance was putting up fog and spreading around bugs to hide, a decent wind jutsu would blow that away, and the jubi does seem to be making a spinning move on page 16, the text there just suffered another failure in editing, the line in that bottom right panel seems more fitting in the top panel of page 17, and both text bubbles from that page better fit in the bottom right of page 16.