Choku Tomoe is a Mistranslation?

Megatolium

Active member
Veteran
Joined
May 4, 2012
Messages
3,168
Kin
4💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
I don't have raws of 657 unfortunately (If you find some, please post them:erm:) to proof things further.

But I did find this on a Japanese "NarutoBase" site lol

感じるぞ…

万華鏡の視線を-

道理でそれだけ動けるワケだ-

輪廻眼が戻るまで-

お前の眼を使うのもいいか-

Google Translate this into:

Feel ...

The line of sight of the kaleidoscope

It's Wake to move much wonder

Rinnegan to return

You use your eyes as well Can I

WA-KE (ワケ) might be a catch phrase Madara uses, or a simple language expression.

Its quite difficult to understand but let me translate that for you in "proper japanese" lol

*Everything in brackets are just alternatives*

"I can sense it...the eyes of the Mangekyou (Kaleidoscope)

That explains why you move so well

Until my Rinnegan recovers

I will take your eyes(or make use of)

Note:

I don't know if these Japanese writings are legit, so I need a raw of 657 to know if "choku tomoe" is stated.

 

Sabaki

Banned
Joined
Mar 27, 2013
Messages
251
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️

>Is attempting to ascertain if something is a mistranslation error
>Uses something as unprofessional as Google translate to this end.
>???
>IQ of 250.
You must be registered for see images
 
  • Like
Reactions: Optimistic
Top