Kakashi novel some translated parts (Tsunade retiring and Kakashi 6th hokage)

BLAZE

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Apr 4, 2014
Messages
59,497
Reaction score
3,577
Naruto was 17 during the war, the movie is 2 years after the war so he was 19 and the time skip from chapter 700 to the movie is between 10 to 15 years according to official infos (i've posted it here before).

also, Mirai was still a baby in the last (maybe around 2-3 years old, she was walking) and she's a 14-16 years old teen in chapter 700 so obviously more than 10 years have passed between the movie and chapter 700, 13 years seems pretty accurate.

Oh well sorry to Dissapoint
 

iNotorious

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Dec 6, 2012
Messages
80,546
Reaction score
4,116
Kakashi at least became a good hokage.

Thanks for sharing!
 

shelke

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Sep 16, 2012
Messages
22,716
Reaction score
2,495
Is this a novel? Wow, really badly written. Thanks for sharing it, I guess. But then again, it might be actually good in Japanese.
 

1Told

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Oct 17, 2014
Messages
2,935
Reaction score
316
Oh well sorry to Dissapoint

nope 10 to 15 years not a precise time skip, you should check for better translation next time Lol
 

BLAZE

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Apr 4, 2014
Messages
59,497
Reaction score
3,577
nope 10 to 15 years not a precise time skip, you should check for better translation next time Lol

The op of dat thread is Japanese student in US Lol
 

1Told

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Oct 17, 2014
Messages
2,935
Reaction score
316
The op of dat thread is Japanese student in US Lol

i'm too lazy to search for what i've posted before, if you think Mirai is 12 years old and in charge of Kakashi the previous hokage, your choice!!!
 

BLAZE

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Apr 4, 2014
Messages
59,497
Reaction score
3,577
i'm too lazy to search for what i've posted before, if you think Mirai is 12 years old and in charge of Kakashi the previous hokage, your choice!!!

Oh well not my fault dat kishi supports retcons Lol

there is one more translation in dat thread becoz people were crying about kurenai daughter :coffee:
This is a better translation:

It is also on narusaku
 

DHOH

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Jun 25, 2012
Messages
6,653
Reaction score
429
Is this a novel? Wow, really badly written. Thanks for sharing it, I guess. But then again, it might be actually good in Japanese.
I don't know. It sounds just like the manga to me. I love how kakashi knew he was to weak to be hokage and pretty much worthless without sharingan.. We all knew kakashi would be weak without MS.
 

shelke

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Sep 16, 2012
Messages
22,716
Reaction score
2,495
I don't know. It sounds just like the manga to me. I love how kakashi knew he was to weak to be hokage and pretty much worthless without sharingan.. We all knew kakashi would be weak without MS.

Well, the manga only has dialogues. The novel has a different format. A manga is like a play in more ways than not.
 

Shruikan

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Aug 26, 2014
Messages
18,476
Reaction score
1,102
So basically an insignificant fodder in the end literally.Why didnt Kishi just kill him off?
 

DHOH

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Jun 25, 2012
Messages
6,653
Reaction score
429
So basically an insignificant fodder in the end literally.Why didnt Kishi just kill him off?

Because he has the respect of the two strongest people in the village.
 

YamatoWho

Member
Joined
Dec 16, 2014
Messages
135
Reaction score
11
Oh well not my fault dat kishi supports retcons Lol

there is one more translation in dat thread becoz people were crying about kurenai daughter :coffee:

------------------

I wouldn't trust a random internet person who claims to be a Japanese student over OD, who has a long, proven track record of posting reliable translations for the fandom. Plus, she used to translate for the Naruto manga weekly releases, and also fan-subbed episodes for us before the time of crunchyroll.

It's not pinned down at exactly 10 years later. 10数年後 means a few years after the 10-year mark.

Read the translator notes from OrganicDinosaur on the thread.

Small note by /u/onlymadethistoargue , it should read more like "several years later" after 10 years.
I personally think the range means 10-14ish years, closer to 10.

And then her and another trusted translator discuss that kanji itself:

[–]onlymadethistoargue 16 points 1 month ago
Another excellent post. さすが /u/OrganicDinosaur .
I personally wouldn't put the time since 700 too firmly on 10 years. The 数 kanji in "10数年後" used before the kanji for year indicates that it's several years after, definitely greater than (but not limited to) a decade later. At least, that's my take.

[–]OrganicDinosaur 11 points 1 month ago
D'aww thank you :3 I got done just yesterday tutoring about the differences between やはり and さすが. Though I always think of it as when Sasuke's father says it so sternly like "さすがオレの子だ!".

~(˘▾˘)~ Kyaa~ I'm so flattered kanji-identifier-partner-in-crime~

To me, I felt like Kishimoto would have given a broad range explicitly in the case that it was actually on the higher end of "years later" if up to maybe 16-20 years later. I think it's over 10 years, maybe 10-13, 15 at the most liberal. I wasn't sure what to do with "several years later after 10 years"= ~10 years later = 10< X Years <15?. I feel like if the difference was 10 years or 15 years, he would have said 15 years later, etc.
Maybe I should have wrote " A little over 10 years later" versus "about 10 years later". In my head, they mean the same thing as ~10 years later. ;__;';;~~
 
Last edited:

1Told

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Oct 17, 2014
Messages
2,935
Reaction score
316
Oh well not my fault dat kishi supports retcons Lol

there is one more translation in dat thread becoz people were crying about kurenai daughter :coffee:

i love how naive you are autoplay
from the comments section:

from onlymadethistoargue =>

Another excellent post. さすが /u/OrganicDinosaur.

I personally wouldn't put the time since 700 too firmly on 10 years.
The 数 kanji in "10数年後" used before the kanji for year indicates that it's several years after, definitely greater than (but not limited to) a decade later.
At least, that's my take.

and from organicdinosaur =>

D'aww thank you :3 I got done just yesterday tutoring about the differences between やはり and さすが.
Though I always think of it as when Sasuke's father says it so sternly like "さすがオレの子だ!".

~(˘▾˘)~ Kyaa~ I'm so flattered kanji-identifier-partner-in-crime~

To me, I felt like Kishimoto would have given a broad range explicitly in the case that it was actually on the higher end of "years later" if up to maybe 16-20 years later. I think it's over 10 years, maybe 10-13, 15 at the most liberal.
I wasn't sure what to do with "several years later after 10 years"= ~10 years later = 10< X Years <15?.

I feel like if the difference was 10 years or 15 years, he would have said 15 years later, etc.

Maybe I should have wrote " A little over 10 years later" versus "about 10 years later". In my head, they mean the same thing as ~10 years later. ;__;';;~~


it's a period between 10 to 15 years, like i've said, it's not very precise but clearly Mirai is more than 12 years old, she's 15 imo :cool:
 

BLAZE

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Apr 4, 2014
Messages
59,497
Reaction score
3,577
------------------

I wouldn't trust a random internet person who claims to be a Japanese student over OD, who has a long, proven track record of posting reliable translations for the fandom. Plus, she used to translate for the Naruto manga weekly releases, and also fan-subbed episodes for us before the time of crunchyroll.

It's not pinned down at exactly 10 years later. 10数年後 means a few years after the 10-year mark.

Read the translator notes from OrganicDinosaur on the thread.



And then her and another trusted translator discuss that kanji itself:

I see.Thanks for providing translation though
and about bolded the OP of the thread is Japanese becoz I had taken help of her in translation. She didn't even claim she was 100% right.It was just dat I didn't have any other translation of dat interview so my fault
 

YamatoWho

Member
Joined
Dec 16, 2014
Messages
135
Reaction score
11
i love how naive you are autoplay
from the comments section:

from onlymadethistoargue =>

Another excellent post. さすが /u/OrganicDinosaur.

I personally wouldn't put the time since 700 too firmly on 10 years.
The 数 kanji in "10数年後" used before the kanji for year indicates that it's several years after, definitely greater than (but not limited to) a decade later.
At least, that's my take.

and from organicdinosaur =>

D'aww thank you :3 I got done just yesterday tutoring about the differences between やはり and さすが.
Though I always think of it as when Sasuke's father says it so sternly like "さすがオレの子だ!".

~(˘▾˘)~ Kyaa~ I'm so flattered kanji-identifier-partner-in-crime~

To me, I felt like Kishimoto would have given a broad range explicitly in the case that it was actually on the higher end of "years later" if up to maybe 16-20 years later. I think it's over 10 years, maybe 10-13, 15 at the most liberal.
I wasn't sure what to do with "several years later after 10 years"= ~10 years later = 10< X Years <15?.

I feel like if the difference was 10 years or 15 years, he would have said 15 years later, etc.

Maybe I should have wrote " A little over 10 years later" versus "about 10 years later". In my head, they mean the same thing as ~10 years later. ;__;';;~~


it's a period between 10 to 15 years, like i've said, it's not very precise but clearly Mirai is more than 12 years old, she's 15 imo :cool:

Yeah, exactly this.

No real Japanese student would confuse 10数年後 to translate to something like exactly 10 years later. That's why OD left a note on her post saying that "About 10 years later" definitely means beyond just 10 years.

The upper limit of that range is just OD's interpretation. If Kishimoto wanted to say 15 or 20, or any other exact number, he could have. But I trust OD based on her experience that she thinks he means "10-15".

At least it's confirmation that it's not any number below a decade. Might be a bit worrisome about the kids that early.
 

shelke

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Sep 16, 2012
Messages
22,716
Reaction score
2,495
I don't care who is saying what, but there is a huge difference between 10 and 15 years. I can get the translation stating 10-11 years, but this seems like a poor translation on both fronts.
 

Gold Lightning

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Jun 16, 2012
Messages
6,823
Reaction score
448
Poor Kakashi, this guy is the same kid who was already Jonin by age 12/13. And then kisho goes and does this to him. Why didn't he just leave the sharingan with kakashi or kill him off. This is really sad stuff.

Had so much potential when he was younger, yet became too heavily reliant on the sharingan. Why is it that his lightning blade is so important? Why was he reduced to just Raikiri man. When at the start of the series he was the man who had copied over 1000 jutsu. What ever happened to those jutsu? What happened to his rasengan, why can he not use that?
 

YamatoWho

Member
Joined
Dec 16, 2014
Messages
135
Reaction score
11
I don't care who is saying what, but there is a huge difference between 10 and 15 years. I can get the translation stating 10-11 years, but this seems like a poor translation on both fronts.

Did you not read what they said? It's not a poor translation at all.

10数年後 is literally "10 + several years + later" in Japanese. Hence, the translation is "A few years after a decade" or "About 10+ years later".

Kishi left it ambiguous himself on that interview.

OD said the usage of it generally implies 10-15 years later in her notes about her translation. On her official translation, she wrote "about 10 year later" and wrote in her notes about it what the meaning was, and how we should see it as meaning beyond just 10 years. Other translator agrees.

If you don't trust her or the other well-known translators, go find someone on NF and ask. They'll tell you the same thing.

As a non-Japanese speaker, you shouldn't really insult anyone who's translating news for us. We all don't have insight or the nuances of the language. Everyone on reddit knows that OD is rarely wrong. And if she has been, it gets fixed up within a few minutes and it's noted on her post. As OD has been gracious enough to also translate the DB and has been chatting with the other Naruto wiki translators (FF-Suzaku and Seelentau), she is quite legit.

But hey, if you don't believe her. Learn the language for yourself, or ask anyone else who's a reliable translator elsewhere. NB doesn't have a native translator like reddit or NF. And certainly no one close to the proficiency who's actively releasing Naruto news like Yagami1211 or OrganicDinosaur.
 
Top