im a japanese member

shkfangirl

Active member
Regular
Joined
Jul 13, 2014
Messages
876
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
title says it all. its up to you whether you believe me or not.

i noticed that everyone is debating on which statement is true because of different translations...
for example, sakura's recent "i love you" vs "i loved you"

in the past, i would only read the raw version because there are times when ALL of the translations are wrong.
also, there are times when english versions doesnt seem to deliver enough emotions as much as japanese version does.
i guess thats a common problem when it comes to translating different languages.

if anybody can find the translations in raw (not chinese) and link them to me, i will gladly be a translator for you. :)
unfortunately, its hard to find those raw version now :( so does anybody know where i can find them?
 

DoubleKamui

Active member
Veteran
Joined
Mar 12, 2014
Messages
4,802
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
If you truly are one, can you translate this please: Watashi wa anata to kon'ya nemuritai
Someone said that to me before. I couldn't comprehend it but hey, at least I remembered it.

OT: Japanese raws are released on the same Monday that the official chapter (in English) comes out, so you'll have to wait until then.
 

Cornballs227

Active member
Regular
Joined
Jun 11, 2014
Messages
878
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
If you truly are one, can you translate this please: Watashi wa anata to kon'ya nemuritai
Someone said that to me before. I couldn't comprehend but at least I remembered it.
I know you didn't ask me, but I just wanted to try and help.

Watashi means I, and wa is a particle saying that Watashi's the subject, and I think Anata means you.
 
  • Like
Reactions: DoubleKamui

Joseph Gomes

Active member
Elite
Joined
Mar 11, 2014
Messages
5,623
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
title says it all. its up to you whether you believe me or not.

i noticed that everyone is debating on which statement is true because of different translations...
for example, sakura's recent "i love you" vs "i loved you"

in the past, i would only read the raw version because there are times when ALL of the translations are wrong.
also, there are times when english versions doesnt seem to deliver enough emotions as much as japanese version does.
i guess thats a common problem when it comes to translating different languages.

if anybody can find the translations in raw (not chinese) and link them to me, i will gladly be a translator for you. :)
unfortunately, its hard to find those raw version now :( so does anybody know where i can find them?
The one in the bold

Is the same shit

Sakura loves/loved Sasuke. That's the fact
 

shkfangirl

Active member
Regular
Joined
Jul 13, 2014
Messages
876
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
If you truly are one, can you translate this please: Watashi wa anata to kon'ya nemuritai
Someone said that to me before. I couldn't comprehend it but hey, at least I remembered it.

OT: Japanese raws are released on the same Monday that the official chapter (in English) comes out, so you'll have to wait until then.
its saying, "Tonight, i want to sleep with you."
lol where did you find this?
 
  • Like
Reactions: DoubleKamui

BlacLord™

Active member
Legendary
Joined
Jun 7, 2012
Messages
16,201
Kin
22💸
Kumi
12💴
Trait Points
0⚔️
Awards
If you truly are one, can you translate this please: Watashi wa anata to kon'ya nemuritai
Someone said that to me before. I couldn't comprehend it but hey, at least I remembered it.

OT: Japanese raws are released on the same Monday that the official chapter (in English) comes out, so you'll have to wait until then.
It could be interpreted as "I want to sleep with you tonight".

Insert suggestive emot.
 
Last edited:
Top