Just curious how people feel about Viz translations. I know they're typically regarded as the "official" but I've noticed sometimes they seem to be more literal than working with the context sometimes or should I say some other translations feel more like natural dialogue where Viz can sometimes read like a translation app.
Also there's been cases where they've used loose definitions like with My Hero the word was literally trasnslated to individuality but someone used quirk instead and it stuck. So there is a case where the "official" translation isn't the actual translation. Do instances like this make you reconsider Viz;s validity as the definitive translation site or do you still feel they chould be the recognized translators?
Also there's been cases where they've used loose definitions like with My Hero the word was literally trasnslated to individuality but someone used quirk instead and it stuck. So there is a case where the "official" translation isn't the actual translation. Do instances like this make you reconsider Viz;s validity as the definitive translation site or do you still feel they chould be the recognized translators?