- Joined
- May 23, 2013
- Messages
- 6,415
- Reaction score
- 546
There is something that bugs me.
People on the forums and the translation of Mangapanda/*********** refers to 月読 as Tsukuyomi. But as it refers to Tsukiyomi-no-Mikoto/Tsukuyomi-no-Mikoto, the God of the Moon in the Shintou religion, I'm kinda confused.
Moon in Japanese is translated as 月, Tsuki.
In almost all sites in english I see the romanization of Tsukuyomi so I guess Tsukuyomi is the most used translation, but I'm aware that it isn't the case for Japanese language, where it is pronounced as Tsukiyomi.
Could you enlight me please?
People on the forums and the translation of Mangapanda/*********** refers to 月読 as Tsukuyomi. But as it refers to Tsukiyomi-no-Mikoto/Tsukuyomi-no-Mikoto, the God of the Moon in the Shintou religion, I'm kinda confused.
Moon in Japanese is translated as 月, Tsuki.
In almost all sites in english I see the romanization of Tsukuyomi so I guess Tsukuyomi is the most used translation, but I'm aware that it isn't the case for Japanese language, where it is pronounced as Tsukiyomi.
Could you enlight me please?
