Searching for a good translation for Assault Rock

Furtuna

Member
Joined
Aug 19, 2010
Messages
192
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Hi!
I'm not sure where this topic belongs to but I guess it should be here. So, can anyone give me complete lyrics for assault rock (11th opening) in English?
Actually I need this part to be translated:

そっと行くのか
ぱっとやるのさ

おおい 呼んでいる
おおい 行ってみよ
いま やれそうなんだ
...
sotto iku no ka
patto yaru no sa

ooi yondeiru
ooi ittemiyo
ima yaresou na nda
 

Fraze

Active member
Regular
Joined
Feb 6, 2013
Messages
1,305
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Awards
This is from Google Translate, Sorry but I don't speak Japanese. This is the closest I can get to a Translation:

Do you go gently
The Sa suddenly do

It is called covering
I do Oi
I'm now likely to Yare
 

-Tremendous-

Active member
Veteran
Joined
Jun 20, 2012
Messages
2,336
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
There you go..

To do suddenly whether I go quietly
It is calling and be covering it
Try to do and try to cover it
Now being able to do it it is what so.

(done the best i can.)
 
Last edited:

Furtuna

Member
Joined
Aug 19, 2010
Messages
192
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Thanks for help!
@tremendous: It's way too better than before but I'm confused yet!
@Fraze: I have used google, but its practically useless about eastern sentences. XD
 

-Tremendous-

Active member
Veteran
Joined
Jun 20, 2012
Messages
2,336
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Thanks for help!
@tremendous: It's way too better than before but I'm confused yet!
@Fraze: I have used google, but its practically useless about eastern sentences. XD
Here's a better one:-

To enter or pass out of
It is the flash

Try to do and try to cover it
We encourage you canopy
Now being able to do it it is what so.

Tryed my best.
 

Kirin Rei

Active member
Regular
Joined
Apr 25, 2011
Messages
1,499
Kin
0💸
Kumi
2,500💴
Trait Points
0⚔️
Here we go, it roughly translates like this:

そっと行くのか (Sotto iku no ka?) -> Shall we slowly go?/Shall we get going?
ぱっとやるのさ ( Paatto yaru no sa) -> Let's give our partings/farewells

おおい 呼んでいる (Ooi yonde iru!) -> Ooi I'm calling you!
おおい 行ってみよ (Ooi itte mi yo!) -> Ooi let's check it out!
いま やれそうなんだ (Ima yare so nanda) -> Now let's do it!

Ps: None of the above translations are even close to correct.
 
Last edited:
Top