全宇宙待望。神次元バトル、開戦。
The Whole Universe Has Been Waiting. A Godly Dimension of Battle Begins.
The 神 (shin; in this case read as “godly”) is a pun on something “new” and 次元 (jigen; read as “dimension”) can also be interpreted as a synonym for “scale”, giving us an indication that the battle, and possibly even the movie itself, will be on a “new level” (not necessarily that it is taking place in a “new/godly dimension”). It is very similar in character to the original taglines used for Battle of Gods, which was 最強、始動。(“The mightiest make their move.” — or perhaps in light of the plot revealed later on, “The Strongest Stirs.”), followed by 全人類待望。かつてない興奮へー。 (“All Humanity Has Been Waiting. Toward an Unprecedented Excitement–.”).
Those two short sentences at the top! Man I'm so hyped now! =D
Link to all of the info we have right now: kanzenshuu.com
The Whole Universe Has Been Waiting. A Godly Dimension of Battle Begins.
The 神 (shin; in this case read as “godly”) is a pun on something “new” and 次元 (jigen; read as “dimension”) can also be interpreted as a synonym for “scale”, giving us an indication that the battle, and possibly even the movie itself, will be on a “new level” (not necessarily that it is taking place in a “new/godly dimension”). It is very similar in character to the original taglines used for Battle of Gods, which was 最強、始動。(“The mightiest make their move.” — or perhaps in light of the plot revealed later on, “The Strongest Stirs.”), followed by 全人類待望。かつてない興奮へー。 (“All Humanity Has Been Waiting. Toward an Unprecedented Excitement–.”).
Those two short sentences at the top! Man I'm so hyped now! =D
Link to all of the info we have right now: kanzenshuu.com
Last edited by a moderator: