Fans not complaing about the Japanese dub being bad as often as an English dubs?

razinzell

Jōnin Strategist 🧠
Regular
Joined
May 9, 2012
Messages
1,184
Reaction score
95
The reason why dubbing is always are worse:
They sync the characters mouth movements with the original language. And when they dub it, they have to match the mouths of the characters. So in this case, they have to match English sentences with Japanese mouth movements. That's why it always sounds so choppy and awkward, because they are taking out the natural rhythm of their voices.

IMO the original language is ALWAYS better, which just happens to be Japanese for anime. It is not just anime either, if I watch a foreign film I'll watch it in its natural language with subs.
 

Chakra Wizard

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Mar 25, 2012
Messages
8,958
Reaction score
336
The reason why dubbing is always are worse:
They sync the characters mouth movements with the original language. And when they dub it, they have to match the mouths of the characters. So in this case, they have to match English sentences with Japanese mouth movements. That's why it always sounds so choppy and awkward, because they are taking out the natural rhythm of their voices.

IMO the original language is ALWAYS better, which just happens to be Japanese for anime. It is not just anime either, if I watch a foreign film I'll watch it in its natural language with subs.

Most do, unfortunately, but you can't deny a fair amount do a great job overcoming the lip syncing issue and still sound natural. There are even a good deal that are widely considered better, even by the original creators in some cases (Bebop, Black Lagoon, Baccano!, DBZ to an extent, etc.).

And I disagree with the first point, cause even the Japanese don't manage this all the time (it's more rare nowadays since animation's gotten better, but still).
 
Joined
May 11, 2013
Messages
193
Reaction score
10
It's just a lack of Japanese viewers and reviewers, honestly, cause how is an English-speaking person supposed to know if a sub performance is done badly, outside of having mismatched voices? The Japanese dialect just makes certain tones of voice sound completely different from those done in English, so it's hard to tell what sounds cheesy or badly done. On the flipside, though, it's pretty easy for me to point out "good" performances (I can tell you right now that Haruhi Suzumiya and Taiga from Toradora! are two of the best subs I've ever heard).
Pretty much this sums up why, in my opinion.
 
Top