[Horror] Epiphany Of A Zombie

Waindo

Active member
Legendary
Joined
Apr 17, 2014
Messages
18,259
Kin
869💸
Kumi
3💴
Trait Points
0⚔️
Coercion casts a silence.
Upon this parched world.
The land burns with hate,
And with blood of boys and girls.

A child is forged in that fire.
Into this world he is born.
Not one word escapes his lips
He rather simply roars.

The hunger dwells inside.
It draws him to the chase.
He walks, crawls and claws.
Upon this desolate waste.

"It's not him and he's not to blame",
If he could, he would claim.
That all the feelings in this world.
Are hatred and scorching pain.

So he bites and tears.
Breaks and rips.
To taste the flesh, taste the blood.
To feel the warmth on his lips.

He's now fed and he is done.
Still he feels under.
He knows that forever
All he has left, is this infinite hunger.

It slowly dawns.
An eternity of starvation.
It's too late now for sorrow and regret.
It's too late for salvation.
 

fiend

Active member
Supreme
Joined
May 11, 2014
Messages
32,602
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
It's grim and that made it beautiful<3. You promised a night which will blow me away and it did.:) It made me a little depressed to.U_U But that's due to your prowess to invoke emotions. That "shattered" ending:eek: and now this ending. Awesome.<3

Probably cuz I'm beyond depressed atm. xd
I have to say Sir you should follow the advice of your own poem "Snap Out Of It" and see the beauty in this world and cheer up a bit, life is too short to be sad dude, I know circumstances appear which are out of our control but dude just cheer up and move on.
Here one of my fav poems:-

In hindi:-
जो बीत गई सो बात गई
जो बीत गई सो बात गई

जीवन में एक सितारा था
माना वह बेहद प्यारा था
वह डूब गया तो डूब गया
अम्बर के आनन को देखो
कितने इसके तारे टूटे
कितने इसके प्यारे छूटे
जो छूट गए फिर कहाँ मिले
पर बोलो टूटे तारों पर
कब अम्बर शोक मनाता है
जो बीत गई सो बात गई

जीवन में वह था एक कुसुम
थे उसपर नित्य निछावर तुम
वह सूख गया तो सूख गया
मधुवन की छाती को देखो
सूखी कितनी इसकी कलियाँ
मुर्झाई कितनी वल्लरियाँ
जो मुर्झाई फिर कहाँ खिली
पर बोलो सूखे फूलों पर
कब मधुवन शोर मचाता है
जो बीत गई सो बात गई

जीवन में मधु का प्याला था
तुमने तन मन दे डाला था
वह टूट गया तो टूट गया
मदिरालय का आँगन देखो
कितने प्याले हिल जाते हैं
गिर मिट्टी में मिल जाते हैं
जो गिरते हैं कब उठतें हैं
पर बोलो टूटे प्यालों पर
कब मदिरालय पछताता है
जो बीत गई सो बात गई

मृदु मिटटी के हैं बने हुए
मधु घट फूटा ही करते हैं
लघु जीवन लेकर आए हैं
प्याले टूटा ही करते हैं
फिर भी मदिरालय के अन्दर
मधु के घट हैं मधु प्याले हैं
जो मादकता के मारे हैं
वे मधु लूटा ही करते हैं
वह कच्चा पीने वाला है
जिसकी ममता घट प्यालों पर
जो सच्चे मधु से जला हुआ
कब रोता है चिल्लाता है
जो बीत गई सो बात गई।।

Bit bad translation but complete:-
There was a star in life
agreed, it was much loved
when it sank, it did sink.
Look at the sky’s vastness,
so many stars have broken away
so many loved ones it has lost
the lost ones, were they ever found?
But tell me, for the broken stars
does the sky ever grieve?
That which is past, is gone.

There was a flower in life
which, I doted everyday on
when it dried, it dried away.
Look at the garden’s breast,
dried, many of its saplings have
welted, many of its flowers have
that which welted, did it ever bloom?
But tell me, for dried flowers
does the garden create an uproar?
That which is past, is gone.

There was a cup of wine in life
which, you gave your heart and soul for
when it broke, it did break.
Look at the winehouse’s courtyard
shaken, where many cups are
fall, and merge with the ground
that which fall, do they ever rise?
But tell me, for broken cups
does the winehouse ever regret?
That which is past, is gone.

Soft mud, we are made of,
wine drops do tend to fall.
A short life, we have come with,
winecups do tend to break.
Yet, inside the winehouse
there is a winepot, there are winecups.
Those, struck by intoxication
do splurge away on the wine.
He’s a raw drinker,
whose affection escapes no cup,
one who has burnt from true wine
does he ever shout, or scream?
That which is past, is gone.

Interpretation in english(not exact):-
What is lost, must be forgotten
What is lost, must be forgotten,
There once shone a star in my life
Adored and beloved; it lay close to my bosom.
But now forever forfeited; so be it.
For once fathom the azure,
Sense its loss; its bodies bygone
Just imagine the celestials consigned to oblivion
Once lost, did they ever reappear?
Do ponder upon these lost souls,
Does the empyrean ever mourn!
What is lost must be forgotten!
There once did blossom a flower so beautiful
One could shed life in the trance of its love
But now crumpled and dead; so be it
Look into the spirit of gardens
Myriad such fair angels it has lost
Clusters of blooms have turned wooden
Once gone, did they ever breathe fragrance again?
Do ponder upon these lost souls,
Does the house of flowers ever mourn!
What is lost, must be forgotten!


That once in life lost, shall never return;
That once gone, should be left alone.
There is no reason to recollect in vain;
Dear friends, there is no reason to mourn.

Let go! Be done with it! If ever a wrong path has been trodden,
What is lost, must be forgotten!


Cheers for such amazing poetry.:bouncy: I hope you find great happiness.:win:
 
  • Like
Reactions: Akаsh

Waindo

Active member
Legendary
Joined
Apr 17, 2014
Messages
18,259
Kin
869💸
Kumi
3💴
Trait Points
0⚔️
It's grim and that made it beautiful<3. You promised a night which will blow me away and it did.:) It made me a little depressed to.U_U But that's due to your prowess to invoke emotions. That "shattered" ending:eek: and now this ending. Awesome.<3



I have to say Sir you should follow the advice of your own poem "Snap Out Of It" and see the beauty in this world and cheer up a bit, life is too short to be sad dude, I know circumstances appear which are out of our control but dude just cheer up and move on.
Here one of my fav poems:-

In hindi:-
जो बीत गई सो बात गई
जो बीत गई सो बात गई

जीवन में एक सितारा था
माना वह बेहद प्यारा था
वह डूब गया तो डूब गया
अम्बर के आनन को देखो
कितने इसके तारे टूटे
कितने इसके प्यारे छूटे
जो छूट गए फिर कहाँ मिले
पर बोलो टूटे तारों पर
कब अम्बर शोक मनाता है
जो बीत गई सो बात गई

जीवन में वह था एक कुसुम
थे उसपर नित्य निछावर तुम
वह सूख गया तो सूख गया
मधुवन की छाती को देखो
सूखी कितनी इसकी कलियाँ
मुर्झाई कितनी वल्लरियाँ
जो मुर्झाई फिर कहाँ खिली
पर बोलो सूखे फूलों पर
कब मधुवन शोर मचाता है
जो बीत गई सो बात गई

जीवन में मधु का प्याला था
तुमने तन मन दे डाला था
वह टूट गया तो टूट गया
मदिरालय का आँगन देखो
कितने प्याले हिल जाते हैं
गिर मिट्टी में मिल जाते हैं
जो गिरते हैं कब उठतें हैं
पर बोलो टूटे प्यालों पर
कब मदिरालय पछताता है
जो बीत गई सो बात गई

मृदु मिटटी के हैं बने हुए
मधु घट फूटा ही करते हैं
लघु जीवन लेकर आए हैं
प्याले टूटा ही करते हैं
फिर भी मदिरालय के अन्दर
मधु के घट हैं मधु प्याले हैं
जो मादकता के मारे हैं
वे मधु लूटा ही करते हैं
वह कच्चा पीने वाला है
जिसकी ममता घट प्यालों पर
जो सच्चे मधु से जला हुआ
कब रोता है चिल्लाता है
जो बीत गई सो बात गई।।

Bit bad translation but complete:-
There was a star in life
agreed, it was much loved
when it sank, it did sink.
Look at the sky’s vastness,
so many stars have broken away
so many loved ones it has lost
the lost ones, were they ever found?
But tell me, for the broken stars
does the sky ever grieve?
That which is past, is gone.

There was a flower in life
which, I doted everyday on
when it dried, it dried away.
Look at the garden’s breast,
dried, many of its saplings have
welted, many of its flowers have
that which welted, did it ever bloom?
But tell me, for dried flowers
does the garden create an uproar?
That which is past, is gone.

There was a cup of wine in life
which, you gave your heart and soul for
when it broke, it did break.
Look at the winehouse’s courtyard
shaken, where many cups are
fall, and merge with the ground
that which fall, do they ever rise?
But tell me, for broken cups
does the winehouse ever regret?
That which is past, is gone.

Soft mud, we are made of,
wine drops do tend to fall.
A short life, we have come with,
winecups do tend to break.
Yet, inside the winehouse
there is a winepot, there are winecups.
Those, struck by intoxication
do splurge away on the wine.
He’s a raw drinker,
whose affection escapes no cup,
one who has burnt from true wine
does he ever shout, or scream?
That which is past, is gone.

Interpretation in english(not exact):-
What is lost, must be forgotten
What is lost, must be forgotten,
There once shone a star in my life
Adored and beloved; it lay close to my bosom.
But now forever forfeited; so be it.
For once fathom the azure,
Sense its loss; its bodies bygone
Just imagine the celestials consigned to oblivion
Once lost, did they ever reappear?
Do ponder upon these lost souls,
Does the empyrean ever mourn!
What is lost must be forgotten!
There once did blossom a flower so beautiful
One could shed life in the trance of its love
But now crumpled and dead; so be it
Look into the spirit of gardens
Myriad such fair angels it has lost
Clusters of blooms have turned wooden
Once gone, did they ever breathe fragrance again?
Do ponder upon these lost souls,
Does the house of flowers ever mourn!
What is lost, must be forgotten!


That once in life lost, shall never return;
That once gone, should be left alone.
There is no reason to recollect in vain;
Dear friends, there is no reason to mourn.

Let go! Be done with it! If ever a wrong path has been trodden,
What is lost, must be forgotten!


Cheers for such amazing poetry.:bouncy: I hope you find great happiness.:win:
Thx bro....thx for cheering me up....again... And that hindi poem is beautiful, I love how you broke it down and analyzed it for me. :)

Waindo just admitted that he's a zombie in the most beautiful way.
But I am, only It seems I'm feeding on ppls emotions instead of flesh, only to release the same ones in large quantities, keeping my soul and heart barren.

Well...this sentence surely deserves a poem. Let me get on it..

Yay, me. :|
 

fiend

Active member
Supreme
Joined
May 11, 2014
Messages
32,602
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Thx bro....thx for cheering me up....again... And that hindi poem is beautiful, I love how you broke it down and analyzed it for me. :)

But I am, only It seems I'm feeding on ppls emotions instead of flesh, only to release the same ones in large quantities, keeping my soul and heart barren.
Well...this sentence surely deserves a poem. Let me get on it.. Yay, me. :|
Well thank the kind anon who broke it down not me =D.
 

Nyanmaru

Active member
Elite
Joined
Aug 29, 2010
Messages
8,387
Kin
0💸
Kumi
0💴
Trait Points
0⚔️
Thx bro....thx for cheering me up....again... And that hindi poem is beautiful, I love how you broke it down and analyzed it for me. :)



But I am, only It seems I'm feeding on ppls emotions instead of flesh, only to release the same ones in large quantities, keeping my soul and heart barren.

Well...this sentence surely deserves a poem. Let me get on it..

Yay, me. :|
Keep on writing Waindo :)
 
Top