Naruto 2.0
It wouldn't be true if it weren't for a fact that shueisha of Shonen Jump promoted Black Clover as "the next successor of Naruto"#Facts
I suggested Hokage but it fell on deaf ears.Couldn't they have used a different translation than <Wizard King>? ~_~
If you ever tried to read a manga in Japanese then you probably noticed those smaller characters placed next to kanji. Those characters (either hiragana or katakana) are called furigana and they are basically a reading aid in cases when a single kanji has more than one readings.Couldn't they have used a different translation than <Wizard King>? ~_~
It will run for 13 episodes for now, as far as I know.is it long running? or seasonal?
then it's seasonal it's not like naruto and borutoIf you ever tried to read a manga in Japanese then you probably noticed those smaller characters placed next to kanji. Those characters (either hiragana or katakana) are called furigana and they are basically a reading aid in cases when a single kanji has more than one readings.
Now, this is furigana that author used for the word 魔法帝= (魔法) まほう (romaji ma ho u) + (帝)てい (romaji te i).
Mahou (魔法) can be translated as magic or sorcery but I heard few times in anime that mahou is used with meaning wizard/magician so I think that both options are possible, tho in my opinion, magic/ sorcery is more correct because of the kana. I could be wrong tho.
This kanji 帝, tho, with that furigana てい (tei) can be translated as sovereign/ king. If furigana for this kanji was this みかど then the translation would be emperor, but it isn't so I'd say better translation is actually king or sovereign.
So to answer your question, yes, they probably could but I think that the translator opted for a better version in terms of meaning and not in terms of aesthetic.
It will run for 13 episodes for now, as far as I know.
Doesn't matter that much even though it follows some similar tropes. I started reading it as another writer's take on Naruto. A reboot or remake of another classic series still get their audience otherwise there won't be three versions of Spider-man story in last 15 years itself. That said the story is not exactly the same though it follows some of the similar formula.Anyone who says otherwise is full of shit.
I don't know much about the semantics of logographic languages, but it's not really important as in the manga they have either translated it as "Magic Emperor" or "Sorcery Emperor". I think I haven't even seen the word "wizard" being used a single time during the course of the series. So it's kinda annoying that they then start using a translation that really doesn't fit the story.If you ever tried to read a manga in Japanese then you probably noticed those smaller characters placed next to kanji. Those characters (either hiragana or katakana) are called furigana and they are basically a reading aid in cases when a single kanji has more than one readings.
Now, this is furigana that author used for the word 魔法帝= (魔法) まほう (romaji ma ho u) + (帝)てい (romaji te i).
Mahou (魔法) can be translated as magic or sorcery but I heard few times in anime that mahou is used with meaning wizard/magician so I think that both options are possible, tho in my opinion, magic/ sorcery is more correct because of the kana. I could be wrong tho.
This kanji 帝, tho, with that furigana てい (tei) can be translated as sovereign/ king. If furigana for this kanji was this みかど then the translation would be emperor, but it isn't so I'd say better translation is actually king or sovereign.
So to answer your question, yes, they probably could but I think that the translator opted for a better version in terms of meaning and not in terms of aesthetic.
It will run for 13 episodes for now, as far as I know.
But Viz always used translation Wizard King, isn't it?I don't know much about the semantics of logographic languages, but it's not really important as in the manga they have either translated it as "Magic Emperor" or "Sorcery Emperor". I think I haven't even seen the word "wizard" being used a single time during the course of the series. So it's kinda annoying that they then start using a translation that really doesn't fit the story.