Language forum Trial Thread

Would you like Kookie as mod for new language sub-forum?

  • yes

    Votes: 29 85.3%
  • no

    Votes: 5 14.7%

  • Total voters
    34

Nikkou Arashi

Active member
Veteran
Joined
Mar 11, 2010
Messages
2,801
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
Trial Lesson 1a) hiragana
Hi Kookie,

Is it possible to put each lesson in different threads? Its kinda hard to go through the thread especially when there are replies. With the lessons separated in each thread, you can easily reply to our questions or check our progress... hehehe...:) Or is this going to be the plan once you get a sub-forum to this?

What I learned so far is that - since Hiragana are in syllables, its going to be a little different when writing an english word using Hiragana.

Say for example: Sunshine

suす
n γ‚“
shi し
ne ね

but it will be read as sun-shi-ne instead of san-shayne? xd:D

Now I can write Nikkou as: にこう (?) :eek::)

And yay! we do have to memorize those characters, no? :eek:
 

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
watashi wa yosufu (γ‚ˆγ™γ΅) desu...Hajimemashite kookie-chan
my name is yosuf ..
Konnichiwa, yosufu-san! Douzo yoroshiku. Yoku dekimashita!!!

こんいけわ ヨスフさん!γ€€γ©γ†γžγ‚ˆγ‚γ—γγ€‚γ€€γ‚ˆγγ§γγΎγ—γŸοΌοΌ

Good day, Yosuf! Please favour me (nice to meet you). Well done!!!

Also, please get used to writing your name using katakana, as I did above, because it is not a Japanese word. ;)
 
Last edited:

Nikkou Arashi

Active member
Veteran
Joined
Mar 11, 2010
Messages
2,801
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
Trial Lesson 1b) katakana
Oh, ehehehe, here's the answer to my question above. xd:D

So, how do I convert sunshine to Japanese:rolleyes:

Did I do it right? the one I did above? wehehehehe...

suす
n γ‚“
shi し
ne ね

And oh, I almost forgot...I voted for YES...I was hoping I could press yes a thousand times actually.
 
Last edited:

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Hi Kookie,

Is it possible to put each lesson in different threads? Its kinda hard to go through the thread especially when there are replies. With the lessons separated in each thread, you can easily reply to our questions or check our progress... hehehe...:) Or is this going to be the plan once you get a sub-forum to this?

What I learned so far is that - since Hiragana are in syllables, its going to be a little different when writing an english word using Hiragana.

Say for example: Sunshine

suす
n γ‚“
shi し
ne ね

but it will be read as sun-shi-ne instead of san-shayne? xd:D

Now I can write Nikkou as: にこう (?) :eek::)

And yay! we do have to memorize those characters, no? :eek:
Hi Nikkou! Thank you for your comment!

Regarding the lessons, this is exactly what I'm trying to convince the admin to do; to give me a sub-forum for these lessons, so that I can make a thread for each topic. These topics will be put in the sticky section, while all replies can be written in threads underneath. That way it will look really neat and organised, and you can go back to each lesson as you wish :) Feel free to PM one of the admin to suggest this :D And please have everyone you know vote in the poll as well.

Regarding writing English words, like your example, sunshine, you need to use only katakana for this, so please memorise the katakana as quickly as you can. Five a day is a good rule. ;)

I need to remind you that foreign words in Japanese are written the way they sound, not the way they are originally spelled, using the sounds in the Japanese syllabary. So, sunshine, using Japanese sounds would actually be something like this:

sa-n-sha-i-n

using katakana, to indicate that this word is not Japanese, it becomes:

ァンシャむン

When it comes to writing Nikkou, since it has double vowel, the spelling becomes a bit different. I will make sure to put up my next lesson on this very soon. Apart from that, you have done it perfectly! :) :)

Katakana charter will be up for download very soon too!

I have to rush to get ready for my work now. But I shall return with more material. Anyone who feels like nagging the admin to put up a sub-forum for this, feel free to send them a PM or ten :D
 
Last edited:

Sin

Active member
Legendary
Joined
Mar 3, 2009
Messages
11,090
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
1πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
Hi Sin.

Sorry for taking so long to get back to you. I'm not sure about your translations, because the terms you are trying to translate are a bit fragmented. Are they song titles? Could you put them into context for me, please? :) Just write the sentence they are in, and tell me where they are from, and I'll do my best to help you out.

Also, you refer to kanji translations, but I can't see any kanji. Are you trying to translate from manga?

P.S. Remember, your name, Sin, does not derive from Japanese, so you must use katakana for that, not hiragana ;)

Also: Uchiha should be like this in hiragana: うけは. You nearly had it though, so well done!!
"Not sure if I'm doing it right >.<

When I combine all my kanji translations like this:

うけあはさすけしん it = Yosuke the tale of Ah Shin

γ†γ‘γ‚γ―γˆ = Fly Out There

This is so strange.. as I don't exactly get it." That part was just random translations getting used to Japanese. xd


"γ‚ˆ ゆめ お い

だから Will I

It was something I was doing to see if it would work.. I got stuck on Will I as I couldn't really get it

Who can translate it?"

This part was a kind of personal thing with a friend because it was kind of something we like doing

It was meant to say

"If you dream

so will I"

I was trying to make it into japanese.

(Also at the time I don't think katakana was there, so I didn't know how to translate my name,

I was with Sasuke Uchiha trying to make out from japanese)

(Thanks for spending your time with a little bit of a idiotic 12 year old.. >.>)

Thanks!

I'll study. >.<
 

Nikkou Arashi

Active member
Veteran
Joined
Mar 11, 2010
Messages
2,801
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
Hi Nikkou! Thank you for your comment!

Regarding the lessons, this is exactly what I'm trying to convince the admin to do; to give me a sub-forum for these lessons, so that I can make a thread for each topic. These topics will be put in the sticky section, while all replies can be written in threads underneath. That way it will look really neat and organised, and you can go back to each lesson as you wish :) Feel free to PM one of the admin to suggest this :D And please have everyone you know vote in the poll as well.

Regarding writing English words, like your example, sunshine, you need to use only katakana for this, so please memorise the katakana as quickly as you can. Five a day is a good rule. ;)

I need to remind you that foreign words in Japanese are written the way they sound, not the way they are originally spelled, using the sounds in the Japanese syllabary. So, sunshine, using Japanese sounds would actually be something like this:

sa-n-sha-i-n

using katakana, to indicate that this word is not Japanese, it becomes:

ァンシャむン

When it comes to writing Nikkou, since it has double vowel, the spelling becomes a bit different. I will make sure to put up my next lesson on this very soon. Apart from that, you have done it perfectly! :) :)

Katakana charter will be up for download very soon too!

I have to rush to get ready for my work now. But I shall return with more material. Anyone who feels like nagging the admin to put up a sub-forum for this, feel free to send them a PM or ten :D
Oh, ehehehe, here's the answer to my question above. xd:D

So, how do I convert sunshine to Japanese:rolleyes:

Did I do it right? the one I did above? wehehehehe...

suす
n γ‚“
shi し
ne ね

And oh, I almost forgot...I voted for YES...I was hoping I could press yes a thousand times actually.

Ohow, okay...I get it now...I am not able to open the Katakana link yet. :(
Will wait for your return then. :)
 

+luffy+

Active member
Legendary
Joined
May 28, 2009
Messages
10,312
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
Konnichiwa, yosufu-san! Douzo yoroshiku. Yoku dekimashita!!!

こんいけわ ヨスフさん!γ€€γ©γ†γžγ‚ˆγ‚γ—γγ€‚γ€€γ‚ˆγγ§γγΎγ—γŸοΌοΌ

Good day, Yosuf! Please favour me (nice to meet you). Well done!!!

Also, please get used to writing your name using katakana, as I did above, because it is not a Japanese word. ;)
ヨスフ
so you mean if a name is not a japanese we should write it in katakana
and if the word is a japanease name we should use hiragana...

this rule applied in names only or it applied in any non japanease name
 

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
ヨスフ
so you mean if a name is not a japanese we should write it in katakana
and if the word is a japanease name we should use hiragana...

this rule applied in names only or it applied in any non japanease name
katakana is used for any word, name, etc.. that is not Japanese. Here are some examples of words that need to be written in katakana:

non-Japanese names of persons: James; Mr. Smith; Jabba the Hut; Jet Li; Jean Paul Gaultier; etc..

Brands and commercial names that are not Japanese: Wallmart; Volvo; McDonald's; Big Brother; Hannah Montana; etc..

Places that are not in Japan: Paris; Hong Kong; Buckingham Palace; Chigago; Canada; Europe; etc..

Words that are integrated from other languages: telephonecard; ball-pen; hotel; baseball; etc..


Does that make it more clear? :) So any word that is not Japanese in origin, is normally written in katakana.

Katakana Fun fact:
Do you know the characters Maito Gai and Rock Lee from Naruto? Their names are a sort of joke on 'a Mighty Guy' and 'Lee Rock', a famous Chinese martial art film (needless to say, their appearance is also made to resemble the famous Chinese martial arts master Bruce Lee). Their names are written as:

Maito Gai γƒžγ‚€γƒˆγ€€γ‚¬γ‚€ and Rokku Rii ロック γƒͺ- , in katakana, to emphasise that their names originally derive from foreign words and names.

The two of them are often depicted in very straight and stiff poses, which I believe (unless I am overinterpreting) is a joke on how their names are written in katakana, which overall contains very straight characters. :D

You must be registered for see images
You must be registered for see images
 

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Nikkou, my charter will be up for download tomorrow evening at the latest; I have had some technical problems uploading it.

Sonic-, I will look up how to best translate 'If you dream, so will I'. I'm trying to think about a way to make it sound poetic, as it does in English. People of all races, backgrounds and ages are welcome to ask their questions about Japanese in here; no question is a stupid question! ;)

In the meantime, please study hard, my dear friends! Use your power of youuuuuth!! *runs crying into a brilliant sunset*
 

+luffy+

Active member
Legendary
Joined
May 28, 2009
Messages
10,312
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
katakana is used for any word, name, etc.. that is not Japanese. Here are some examples of words that need to be written in katakana:

non-Japanese names of persons: James; Mr. Smith; Jabba the Hut; Jet Li; Jean Paul Gaultier; etc..

Brands and commercial names that are not Japanese: Wallmart; Volvo; McDonald's; Big Brother; Hannah Montana; etc..

Places that are not in Japan: Paris; Hong Kong; Buckingham Palace; Chigago; Canada; Europe; etc..

Words that are integrated from other languages: telephonecard; ball-pen; hotel; baseball; etc..


Does that make it more clear? :) So any word that is not Japanese in origin, is normally written in katakana.

Katakana Fun fact:
Do you know the characters Maito Gai and Rock Lee from Naruto? Their names are a sort of joke on 'a Mighty Guy' and 'Lee Rock', a famous Chinese martial art film (needless to say, their appearance is also made to resemble the famous Chinese martial arts master Bruce Lee). Their names are written as:

Maito Gai γƒžγ‚€γƒˆγ€€γ‚¬γ‚€ and Rokku Rii ロック γƒͺ- , in katakana, to emphasise that their names originally derive from foreign words and names.

The two of them are often depicted in very straight and stiff poses, which I believe (unless I am overinterpreting) is a joke on how their names are written in katakana, which overall contains very straight characters. :D

You must be registered for see images
You must be registered for see images
cooool...and clear...
lol..it was interesting
arrigato kookie-chan
 

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Hmmm.. after some time you can't edit your own posts, it seems.. that might be an issue. I guess I'll just have to make sure to put up the links as soon as possible in the future.

For all of those who have waited for the katakana charter document to download, I apologise for the wait.

You can now get it here:
 
  • Like
Reactions: Nikkou Arashi

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Trial Lesson 1c) Double consonant and long vowel

Before we leave the subject of hiragana and katakana in our Trial Lessons, I need to explain to you how to indicate double consonant and long vowel. So far we have learned that Japanese words are built up by syllables, that each syllable is primarily a single vowel, or a consonant and a vowel together, and that each syllable has a hiragana and a katakana character to represent it.


Double Consonant​
As it is, consonants do not appear by themselves, so how can we indicate a double consonant in our writing, without adding an extra vowel?

Since there is no kana (character) that represent a single consonant, except from the character representing the n- or m-sound, Japanese use a small tsu ぀ or ツ placed in front of the syllable where the consonant is double. This tsu should be about half the size of the other kana, so that it doesn't get confused with a normal tsu. Ex:


Hiragana:

kekkon (wedding) = ke-kko-nγ€€ けっこん

Katakana:

kukki (cookie) = ku-kkiγ€€ クッキ 

(remember that with katakana, the word is written the way it sounds according to Japanese syllables, not the way it is originally spelled, so the Japanese may put a double consonant in a foreign word that is not originally written with a double consonant)

Double consonants that occur in modern Japanese are: kk, pp, ss and tt.

The small ぀ or ツ should not be pronounced as 'tsu', of course, but should indicate a sharper, longer emphasis on the following consonant, like in the English word 'happy'.


Long Vowel​
Indicating long vowel in a word is pretty straightforward with both hiragana and katakana.


Hiragana:

Long vowel using hiragana is indicated with adding another vowel after the first. Ex:

ryΓ΅ri (cuisine, cooking) = ryou-riγ€€γ‚Šγ‚‡γ†γ‚Š
(long o can be written as both ou and oo, but the most usual is ou)

shiitake (type of mushroom) = shii-ta-keγ€€γ—γ„γŸγ‘


Katakana:

Long vowel using katakana is simply indicated with a long hyphen after the initial vowel. Ex:

keiki (cake) = keー -ki ケーキ
(long e can be written as both ei and ee, but the most common is ei)

purintaa (printer) = pu-ri-n-taγƒΌγ€€γƒ—γƒͺンター

Long vowels that occur in modern Japanese are: aa, ii, uu, ee/ei and oo/ou.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: +luffy+

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Ok, I've made two more documents for you to download, if you like :)

These charters show exactly how you should write each kana when writing by hand, following a specific pattern of strokes. Each stroke should be written without lifting the pen off the paper. The numbers indicate where the point of the pen should begin, and which stroke comes first. Some of them may seem illogical to you, but the more you practise it, the more sense it makes. In the olden days the Japanese wrote with a brush only, so these strokes are based on a natural movement of the brush over the paper. It actually helps if you imagine that you are holding a brush rather than a pen.

The Japanese education authorities have expressed a concern about students not learning to write properly, due to the increase of writing by typing, which writes the kana automatically for you.

It is important to learn how to write hiragana, katakana and kanji by hand, even if it is quicker and easier to type. It makes it easier to remember them, plus, they are each a work of art, and should be appreciated as such ;)

Please practise your Japanese handwriting, dear friends, and feel free to upload your beautiful results here! That would make me a very happy sensei!

Ok, enough talk. Go get it!



 

Kookie

Member
Joined
Aug 20, 2010
Messages
277
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
0πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Thank you Nikkou!! :)

Your comments warm my heart and more importantly, give me a reason to continue this.

It is great to see that I have over 500 views on this thread, and 24 positive votes. :)
However, I have no idea how many people actually follow it.

Now, my lessons take up a lot of my time, and I work hard to keep them at good quality, so in order to be able to continue, I need some numbers of interest.

So: if you like this thread and you plan to follow the lessons I post, and you will be sad to see them go, please post something in this thread, just so I can see that people actually read them, and want them to continue.

In the meantime, I am working on more lessons. I will never charge or in any way demand anything back from you for doing this, but I will probably not be motivated to continue for long is there are only 2-3 people who are interested. So, the more display of demand I get, the more lessons I will create.

That's fair, isn't it? ;) So please post your interest below, if you want more lessons.
 

Sin

Active member
Legendary
Joined
Mar 3, 2009
Messages
11,090
Kin
0πŸ’Έ
Kumi
1πŸ’΄
Trait Points
0βš”οΈ
Awards
More Lessons !!

This is intresting in which it would also help let's say we were banned from getting Naruto in english. We could read the Japanese.. >.> Not saying it will happen but it's good to know.
 
Top