The Last black booklet Kobayashi Tsuneo (director) translated parts

1Told

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Oct 17, 2014
Messages
2,935
Reaction score
316
source NF translation organicdinosaur & scan darkhope

You must be registered for see images



Left side =>


* From the first meeting with Kishimoto, they decided for him to be the main character.
They thought about something that was lacking in Naruto, and decided that it was “romantic feelings”.
And so, they concluded that the work would be a romance movie instead of an action film.

* When they got the idea of the muffler (/scarf) , he really liked it, and thus it became a main item.

It later inspired the scene where Naruto and Hinata’s memories are projected onto the bubbles as they both walk through them.

* He goes on to say that their memories were projected as flashbacks like a revolving lantern, with lovely images for fans of Naruto.

* They immediately drew up the image- board and called it “「思い出空間」(Memory Room / Memory Space)

* They had to think about how to incorporate this scene (how to lead up to it or tie it to the storyline).

* The visuals are a complete change from what they’ve previously done, as a “brush up”.
The colour and art was modernized.

* Since the Hyuuga residence was an important scene in the beginning, they referenced it from the original work. They also did location scouting of old mansions to rebuild the setting.

* In the conversation scene between Hanabi and Hinata, the art was lovely.
They used an atypical colour for the electrical lighting.
They liked how the atmosphere was「陰翳礼賛」(Shadow Appreciation)

* In the confession scene with the blue springs and golden butterflies, it was inspired by the colours of Vincent van Gogh.

right side =>

* Back when Naruto was oblivious to love and then realized Hinata’s feelings in the dream scene, they arranged the scene to not be in chronological order, but at random.
They thought that the impression of it like being a puzzle was interesting.

* They had to think about different patterns for the assembly of the scene where the current (grown-up) Naruto is wandering in his Academy days, watching Hinata write down the name of who she wanted to be with if the world ended.

* At first, Toneri’s image was inspired by a young Johnny Depp as “Edward Scissorhands”.
Toneri's lack of romantic feelings is different from the way Naruto doesn’t experience them.
This is because Toneri was isolated on the moon, and thus doesn’t understand the feelings of another person.

* He had Kishimoto check scenarios.
Even though he was busy during serialization, he cordially advised in various ways, and really appreciated the input.

* Again, he mentions talking particularly about the muffler (/scarf).
Important dialogue was made because of it.

* Mentions being inspired to show Hinata’s face in profile.


* Pays tribute/ hommage to other works, including Alfred Hitchcock’s “Vertigo”and Nobuhiko Obayashi’s “Lonely Heart”

* Says that he would be happy if fans keep this work in a corner of their hearts, forever, as a memory.
 

BLAZE

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Apr 4, 2014
Messages
59,497
Reaction score
3,577
Retcons over 9000
 

1Told

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Oct 17, 2014
Messages
2,935
Reaction score
316
a bit more from this scan =>

You must be registered for see images


Kyouzuka Maruo
He is listed as 脚本 (Script/ Screenplay Writer).




Quote:
RAW: ナルトだけではなく、ヒナタも成長している…真のベストカップルですよね!


ROMAJIi: Naruto dake de wa naku , Hinata mo seichou shite iru … shin no besuto kappuru desu yo ne!

ENGLISH: “Not only Naruto, but also Hinata grows (into adulthood)… (they are) truly the best couple!”
At the end, he’s like “ですよね!// desu yo ne!”Which is sort of like, “Really the best couple, don’t you agree?”Or “Truly the best couple, right?”


The nuance is just asking the reader for agreement in his statement (as in, “Don’t you think so too? I think you'll agree with me as well!”), it doesn’t get translated literally most of the time colloquially, since it’s a bit unnatural for Western readers. Someone asked me about this in a PM and I thought I would note this here since this grammar point came up again lol~

Anyway, that sentence ending doesn’t markedly change the meaning of the sentence, or the conviction of the statement of the screenplay writer though~

He's saying that he enjoys the NaruHina pairing himself.

and this too!!!

* Naruto being inexperienced in love (he says Naruto has a“Love Deviation”of 30 points lol~ I should probably explain this expression for you guys later?…)

* Toneri's role was firstly to be the strong and hateful villain, and secondly in the role of the love triangle of Naruto+ Hinata +Toneri

* How Naruto’s love flared up because Toneri appeared as a handsome rival

* Since Toneri grew up isolated by only puppets, he didn’t have much experience or the chance to relate to people. So he was raised with a“独善的”(self-righteous) personality.

* Talks again about why Hinata initially rejected Naruto’s confession. She had a strong will to try to improve herself. Not clinging to the simple happiness that was before her eyes, she considered various things from a higher perspective . The script writer thought of it as 「オトナの判断」 "Adult judgement/decision", (referring to the priority in saving Hanabi)

* End of third paragraph: だけではなく、ヒナタも成長している…真のベストカップルですよね!

* “Not only Naruto, but also Hinata grows (into adulthood)… (they are) truly the best couple, right?”

* Highlights of the movie (from the scriptwriter’s perspective) include the battle and confession scene.

* Viewers have never seen this side of Naruto before, who’s fallen to the very bottom and became a bit effeminate and shameful (pitiful).

* Screen writer says for viewers not to miss out on the part where Naruto gets an encouraging peptalk from his friends, picks himself back up from the bottom., and then noticeably grows up into an adult.
 
Top