honey ,darling

the entire forum

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Mar 17, 2014
Messages
4,608
Reaction score
200
honey ,darling, you

apparently sakura said you, and that "you" is used only when lovers addressing each other ,
which MP and MS translated as honey or darling,

seems so weird,...japanese has many type "you"....:Omg:...wtf
 
Last edited:

the entire forum

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Mar 17, 2014
Messages
4,608
Reaction score
200
also found this,:mad:_@:

How do you call your wife ?(in Japan)
Japanese Edition

The word for wife is typically (tsuma, sai). One of the other word is (tsuma, ju). is nowadays remains only for place names. There are many a towns and villages that has the name meaning 'my wife' like as (Azuma), (Azuma). If yous take a look at the town names, you will find eight "Azuma town" or "Azuma village" thouth some are written as . The meaning of is 'east' and the normal pronunciation is "higashi" or "toh". An ancient legend tells that a prince sighed "azuma haya" ('my wife is no more (alive)' looking to the east where his wife died. Thenafter aquired the pronunciation of "azuma". If local names are included more than hundred might be found.
Japasese are wife-loving people. There is a village named (Tsuma koi mura). It means 'wife love village'. In this context, there is a prefecture having the name of ('love beautiful-lady prefecture'). What other country have this kind of place names.
No place name of 'my husband' nor 'husband love' exists.

There are many synonyms for "wife". They are composed by two kanjis. But I do not mention about it right now. They will appear later.

How do you introduce your wife to others?
This is my is of course good. But fifty years ago, usual expression might have been 'This is . "gu sai" means 'stupid wife'. In older times, no, still now, humility was thought the most important virtue of human. So nevertheless he knows how his wife is wise, he introduced his wife as . In this article, you will notice the word is almost never used in usual conversation. Nowadays commonly used expression is 'This is my (kanai)'. means 'house', 'inside'. The direct meaning of is 'the person in my home' ('mistress'). Sometimes, (tsure ai) is used. It means 'matched companion'. It resembles 'spouse' but 'spouse' has another formal word "hai guh sha" (direct meaning is the person happenedly supplied as the partner (by god)). is a legalese term and not used in usual conversation. More colloquial expression is 'This is my (ka mi sa n). Later, I will mention about the kanji for "kami". "san" is a kind of 'Mr., Mrs. Ms.'. A rude expression is or "kakaa".
You can find the meaning of here used kanjis at Find kanji for your name.

How do you say about your wife in her absence?
Allmost the same with above. But I must add most commonly used expression: "nyoh-boh", more often expressed as "u chi no nyoh-boh". The meaning of is ambiguous. Sometimes it means 'I'. In this case it means 'our home'. is a postposition representing possession. Direct meaning of is 'a small room for woman'. Probably wives were given rather small room. This expression can be used in above case. But wives are not satisfied of the meaning. How about compared to . Of course, wives do not like it. But this one is traditionally thought as formal. Probably wives suffer this word in consideration of keeping the dignity of her husband. If the dignity of the husband falls, accordingly her dignity would fall. No one thinks would be understood literally.

How do you call one's wife to her husband?
Most commonly 'How is your ?' To be more polite, 'How is your ?' To be too much polite (in joke), 'How is your '. is used to a noble lady (chatelaine). Coloquially, is used if she is absent at the situation. Here once again is used as a very rude expression. Do not use it if you are a gentleman.

How do you call the wife herself in face of her husband?
The same with above. Noticeable is that the pronouns for 'you' are almost never used. If pronouns are used, it means that her husband is ignored. So, acts as a pronoun.

How do people call your wife in your absence?
The mix of above three are used except . Only the husband can use it. The only situaltion of using it is using it as a bad joke in a comedy. Here I add some. "sai kun". The direct meaning is "small person" not "slender person" though literally it can be understood as slender person. Basically it was the word used by the husband like as . Nowadays less used. "yome sa n". The direct meaning is 'bride' "san", more politely "o yome sa n" if she is young, simply if she is old. "yome ha n"is used in kansai area around Osaka and Kyoto.

How do you introduce one's wife to public audience?
Now 'I introduce you "rei fu jin" of someone'. This is the most formal. "rei shitsu" is also used but less used (younger people may not know the meaning). Introducing by 'someone'. is all right.

How do you call your wife at your home?
This is the most difficult situation. Among various you's, probably the most frequently used is "o mae". In honeymoon, the couple behave as friend and call by name adding "san" or "chan" or by nickname. But gradually they think their relation should be something more than friendly. And the husband thinks 'It is meaningless to give bait to already caught fish' and does come to the idea of using of "omae". But in the face of guest, "omae" is a little confusing, so he select calling by the name of wife not adding "san" nor "chan" (He thinks he must show his dignity as the master of the house). Or he comes to the idea of adding "oi" previous to the name of wife or "omae". "oi" is something like 'hi or say'. If she is at some distance apart, "oi" becomes "ohhh-i". Then he becomes accustomed to use "oi" and now the name of wife is omitted and "oi" becomes the pronoun for calling his wife. Often wives complain "I am not an oi".
Naturally, they will have childrens. Childrens call their mother "o-kaa-sa-n". Childrens ask their father 'where is "okaasan" '. Now the father replies "okaasan" went to shopping. Thus "okaasan" or "kaasan" becomes the pronoun for calling his wife. Now he speak to the wife, "okaasan". I suppoese this situation would be much the same in other countries.

About
"kami" is in kanji. The direct meaning is 'inside manager', so it means 'landlady' or 'mistress'. Usually "o" is added at the top "okami san". The sound of "kami" reminds "kami" 'god'. This god is fickle as the weather in mountain. The god of mountain is thought as godess because of her changeableness and feared. Thus "yama no kami" sometimes used as 'wife'. This goddess has horns. If you make your wife angry, horns will grow on her head.

How do you call your husband ?(in Japan)
Japanese Edition

The word for husband is (otto, fu) with no other synonym of one letter word. The original meaning of is merely a male man. In ancient days there was a synonim like word: (se). The ordinary meaning of back (bone), (one's) height and back up, one who back up (elder brother, lover). is not used single when it means husband. (se no kimi) is the one, literally it means one who back up me. But this is an ancient word, nowaday only used in jokes. The other is in the word: (imo se). The ordinary meaning of is younger sister, but in ancient time, it meand beloved girl, thus meant a couple in love and then wife and husband. Nowadays this word is heard only in the celemonial greeting words at marriage.

By the way why english language does not havee independent words for younger sister, or elder sister, younger brother or elder brother? The kanji for elder sister is (ane, shi), younger brother: (otohto, tei, dai), elder brother: (ani, kei, kyoh). On the contray, japanese language has no word for sister nor brother. Sister is expressed as (shi-mai) and brother as (kyoh-dai).. implicitly includes . Therefore if one ask how many "kyoh-dai" do you have, "shi-mai" should be included in the reply and sisters often say "we the "kyo-dai" rather than "shi-mai".

There are several synonyms for "husband". They are composed by two kanjis.

How do you introduce your husband to others?
This is my is of course good, but not often heard though often seen in written language, is the standard. The most standard and also formal is (shu jin), more often ambiguous , "u chi no" is added to form . Literally means "master person". has another meaning 'owner'. So, can be understood as 'my owner person'. An informal alternative of is (tei shu). The direct meaning is 'small-house master'. This expression is used only among familiar friends. Another informal one is (dan na) also used only among familiar friends. The direct meaning "daybreak country" has no relation to 'husband'. This word is said came with Buddhism and came from the word dana in sanscrit language meaning 'donation'. Sanscrit is said an origin of all Ind-European language including english language. Originally meant the sponsor who donnate and support a priest, nowadays support wife. : "geisha" girls were also sponsered by . Here also and are often heard. is also all right but less heard.

You can find the meaning of here used kanjis at Find kanji for your name.

How do you say about your husband in his absence?
Allmost the same with above. There are some bad-mouth words. . It is a colloquial variation of with the sense of disdain. Another one is (yado roku). means 'stay' or 'inn'. means 'six' but it came from (roku the same pronunciation with . meant the salary of "Samurai" the warrior. And in this case, should be thought as the abbreviation of meaning "one whose salary is scarce. Therfore, means 'the bloodsucker who stay in my house'.

How do you call one's husband to her wife?
Most commonly 'How is your "go shu jin"?' Usually the polite "go" is added. Often "o taku no go shu jin" is heard. is the polite "o". is 'home or house'. Here means 'your master in your house'. The usage of "go" and "o" is ambiguous. Generally "o" is added to traditional japanese language oriented pronunciation ("kun yomi") and "go" to chinese oriented pronunciation ("kun-yomi") but there are many exceptions. is all right as colloquial expression. is also heard. No "o" or "go" is added to . Most politely, "sama": 'Sir' is added like as (too polite! "o" and "sama"). is all right.

How do you call the husband himself in face of his wife?
The same with above. Noticeable is that the pronouns for 'you' are almost never used. If pronouns are used, it means that his wife is ignored. So, acts as a pronoun.

How do people call your husband in your absence?
The mix of above. Here I add some. "tsure ai" can be used collouially. Sometimes, "o muko sa n" is used when the couple are young. When the couple are old, simple "muko" is used and it means the man who married in the family of the bride.

How do you introduce one's husband to public audience
This situation is rather rare. 'Now I introduce you "go shu jin" of someone'. This is the most standard. and are also used.

How do you call your husband at your home?
This is the most difficult situation. Among various you's, probably the most frequently used is "a nata" colloquially often pronounced as "a nta". In former days, "o mae sa n" was used among merchants and craftmen and "o mee" was used among farmers.
Naturally, they will have childrens. Childrens call their father "o-toh-sa-n". Childrens ask their mother 'where is "otohsan" '. Now the mother replies "otohsan" went to work. Thus "otohsan" or "tohsan" becomes the pronoun for calling her husband. Now she speaks to the husband, "otohsan". I suppoese this situation would be much the same in other countries.
 

Rohan

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Mar 10, 2014
Messages
24,320
Reaction score
4,102
Status
More support for SasuXSaku
 

Adam Driver

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Feb 27, 2015
Messages
10,511
Reaction score
975
Another cringeworthy thread from none other than this guy
 

Adam Driver

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Feb 27, 2015
Messages
10,511
Reaction score
975
how is jon snow doing? lol

R + L = J
Given this scenario along with your incompetence to comprehend words from pages of books, you couldn't possibly understand this or anything that required actual thinking.
 

the entire forum

Anbu Operative 🎭
Veteran
Joined
Mar 17, 2014
Messages
4,608
Reaction score
200
R + L = J
Given this scenario along with your incompetence to comprehend words from pages of the books, you couldn't possibly understand this or anything that required actual thinking.
keep rustling, he is gone, and queen dany>>jon snow
 

konoha Sev7n

Leaf Village Regular 🍃
Regular
Joined
May 27, 2015
Messages
625
Reaction score
9
what most simple to understand to the reader..

it must be an act.. all of it..when noone around it be.. dead silent..
 

Adam Driver

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Feb 27, 2015
Messages
10,511
Reaction score
975
keep rustling, he is gone, deal with it, and queen dany>>jon snow
Exactly my point again with your reply, you can't understand anything that has a bigger picture to what has happened because your mind is dull
Daenerys, she's a good girl with a good heart but she is still simple minded and arrogant which is what I see that you can easily relate to.
However she will mature as she goes through hardships, and Tyrion will educate her along the way.
 

Melanin

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Apr 10, 2014
Messages
18,927
Reaction score
1,266
They mad Forum, Sasuke & Sakura have a understanding.
 

TrollKing

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Mar 10, 2014
Messages
9,127
Reaction score
346
Karin can go home now. The only purpose Karin has for sasuke is to sense

Now that naruto is doing the job for sasuke. Karin doesn't need even one panel anymore
 
Top