Correct Translation Of Sasuke And Naruto's Conversation

bashkim

Jōnin Strategist 🧠
Veteran
Joined
Mar 7, 2013
Messages
2,210
Reaction score
38
You must be registered for see images

Sasuke: …what's with you, just acting on the defensive?
Keep being passive and you'll end up dead.

Naruto:………
Naruto:... I'm not willing to kill you...

Sasuke: ………

Naruto: when you're going off by yourself again…

The Japanese word Sasuke used is "Ukemi" 受け身 meaning "passive", Naruto is being passive in their fight.

Thank you for your effort.
 

solo king

Jōnin Strategist 🧠
Veteran
Joined
Mar 19, 2013
Messages
2,293
Reaction score
179
Maybe you should leave the translations to people who can actually read Japanese and don't use Google translate.
 

iNotorious

Sage of Six Posts 🔮
Immortal
Joined
Dec 6, 2012
Messages
80,546
Reaction score
4,116
Maybe you should leave the translations to people who can actually read Japanese and don't use Google translate.

Who do you know that he "uses" the Google translator?
 

solo king

Jōnin Strategist 🧠
Veteran
Joined
Mar 19, 2013
Messages
2,293
Reaction score
179
Who do you know that he "uses" the Google translator?

Do you mean "how do you know he uses Google translate?"

I don't, It was a joke. He can't read Japanese though, that was my point.
 

SIR HERDERP PRESIDERP SDO

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Dec 3, 2012
Messages
39,759
Reaction score
7,032
*********** version just came out:

You must be registered for see images
 
Last edited:

WalksInShadows

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Feb 8, 2012
Messages
5,365
Reaction score
233
Which is exactly what Hashirama said to Madara.
not to say the situations were different, but at least Madara came prepared with a "just in case" card instead of just flying in half cocked xD

Maybe you should leave the translations to people who can actually read Japanese and don't use Google translate.
someone else made a similar thread dude. It's time to just accept Naruto can ice this fight any time if he were to stop holding back for Sasuke's sake.
 

Kakooli

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Oct 12, 2012
Messages
6,744
Reaction score
1,336
I don't want to kill electric Boogaloo but could I, even if I wanted to? No, he'd probably solo me neg-diff. Naruto can not want to kill Sasuke all he wants, it doesn't mean he can. Oh and his words and actions contradict each other.

Doesn't wanna kill> Fires guodama's and lethal tailed beast bomb at the guy he doesn't want to kill. Cool.
 

WalksInShadows

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Feb 8, 2012
Messages
5,365
Reaction score
233
I don't want to kill electric Boogaloo but could I, even if I wanted to? No, he'd probably solo me neg-diff. Naruto can not want to kill Sasuke all he wants, it doesn't mean he can. Oh and his words and actions contradict each other.

Doesn't wanna kill> Fires guodama's and lethal tailed beast bomb at the guy he doesn't want to kill. Cool.
Sasuke is going to need a lot more than a PS Chidori to defend against even half of Lol

You really think Naruto has fired up that TBB to be anywhere near that big?
 

Sugiyama

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Mar 10, 2014
Messages
7,512
Reaction score
1,006
Manga Stream being more accurate to the real wording once again. I've noticed that MP did have a lot of mistranslations as of late.
Anyways, thanks for sharing the raw and the correct translation.


Watashi wa anata o korosu koto o nozonde inai yo, "I don't want to kill you" that is what Naruto said.



Interesting, because Naruto when speaking never uses "Watashi" to refer to himself (he usually uses "Ore") or "Anata" to refer to everyone else; he’d rather use "Temme", "omae" while speaking to them (Naruto isn't that polite lol). Then again your translation may be correct if the Hiragana/Kanji for the words ("watashi" and "ore" )& ("anata" and "omae") are the same in Japanese.
 

Element Master

Jōnin Strategist 🧠
Regular
Joined
Dec 6, 2012
Messages
1,341
Reaction score
129
*********** version just came out:

You must be registered for see images

good job, you were right
Maybe you should leave the translations to people who can actually read Japanese and don't use Google translate.

This is the google translate
どうした受け身なだけか ===> Was How only a passive
however Sir Derp's translate is better and clearer than googles.
You must be registered for see images
 
Last edited:
Top