[Question] About Japanese language

NaNaNaaaaa

Jōnin Strategist 🧠
Veteran
Joined
Jun 18, 2014
Messages
2,096
Reaction score
280
There is no language section on the forum...weird O.O

OK, my question. If I want to name something in Japanese, how does the word order go?

I looked this up but sentence order is different, at least it seems so.

Say I wanted to name something....err...Palace of the flaming sushi, would the word order be the same as in English or different.

ATTENTION! Please note that the question asker is an idiot and only understands clear explanations in small words, thank you for reading this notice,
 

NineSNS

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Dec 6, 2012
Messages
6,848
Reaction score
791
My guess is it would be Flaming Sushi's Palace. But I'm just self-taught and barely at JLPT level 5 -the lowest one. :)
 

NaNaNaaaaa

Jōnin Strategist 🧠
Veteran
Joined
Jun 18, 2014
Messages
2,096
Reaction score
280
My guess is it would be Flaming Sushi's Palace. But I'm just self-taught and barely at JLPT level 5 -the lowest one. :)

Is it possible to explain the noun and verb order to me?
 

Mypower

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Dec 27, 2012
Messages
7,215
Reaction score
555
There aren't much japanese speakers on this site. XD

Just go on youtube or get a tutor.
 

NineSNS

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Dec 6, 2012
Messages
6,848
Reaction score
791
Is it possible to explain the noun and verb order to me?

If you mean "flaming", that's the part I'm unsure of. Since it's technically an adjective in your example, it should be before the noun, but might be affected because it also is an action word. Typically Japanese sentences end with the verb.

Where are all those Nihongo experts when we need them? Lol.
 
Joined
Jul 23, 2014
Messages
332
Reaction score
59
Using the relative clause form would be one of them. Something like literal "The (sushi that flames/is flaming)'s palace". So, "もえる すし の きゅうでん", if you need an example [If you want to indicate the ongoing action, flaming, use the te iru form, so instead of もえる, もえて いる. I'm not sure how necessary this is, though. ]

So, Sushi's palace is simple, just Sushi no Palace [すし の きゅうでん].

Relative clause is like "I ate the cake, that I brought yesterday". It's the last part, a modifier of a noun. You put it before the noun in japanese, so, [relative clause] [noun]. Here the relative clause is just a verb, to flame.
 

BlacLord™

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Jun 7, 2012
Messages
16,201
Reaction score
1,503
There is no language section on the forum...weird O.O

OK, my question. If I want to name something in Japanese, how does the word order go?

I looked this up but sentence order is different, at least it seems so.

Say I wanted to name something....err...Palace of the flaming sushi, would the word order be the same as in English or different.

ATTENTION! Please note that the question asker is an idiot and only understands clear explanations in small words, thank you for reading this notice,

It would be totally different because Japanese is completely different to English in regards to everything, including grammar.

As a name of a place, a good form would be "燃えような寿司の宮殿". There really isn't an easy/authentic way of saying "flaming" in the correct sense without resorting to borrowed words so the closest to authenticity is "燃えような" which would translate as something close to fiery.

You could use "炎炎", although that would dictate quite flowery/literary language which is more advanced, and perhaps not so suitable for an eatery.
 
Top