What does Ootsutsuki mean?

Your Creepy Stalker

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Oct 21, 2012
Messages
15,925
Reaction score
980
I need a translation, because its the sages name, and it has Moon in it, and thats bound to be important.

BTW, this is the post in which i am being smug about the sage not being an uzumaki.
 

Your Creepy Stalker

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Oct 21, 2012
Messages
15,925
Reaction score
980
I know that, so does Getsu. Lots of manga can cause and accidental japanese vocabulary.
 

Ōkami

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Sep 11, 2012
Messages
21,781
Reaction score
2,396
It's official. Our very own, Tsuki is the Sage of Six Paths.
 

Avinash012

Sannin of the Scrolls 📜
Elite
Joined
Feb 10, 2013
Messages
7,998
Reaction score
402
I need a translation, because its the sages name, and it has Moon in it, and thats bound to be important.

BTW, this is the post in which i am being smug about the sage not being an uzumaki.

No Ootsutsuchi isn't sage's first name ...

Hagoromo Ootsutsuki

Hagoromo = first name

Ootutsuki = Surname / clan name
 

Your Creepy Stalker

Kage in the Making 👑
Legendary
Joined
Oct 21, 2012
Messages
15,925
Reaction score
980
So is anyone going to translate it?
Hagoromo is taken from a real thing, i just what to know what Ootsu means, now that we've cleared up Tsuki/Moon Thoughroly.
 
Last edited:

jt1891

Member
Joined
Aug 29, 2012
Messages
334
Reaction score
29
I think it means something like 'Divine Moon'. Not sure though since I can't find an exact translation of Ootsu.
 

KiriyuSenju

Member
Joined
Sep 19, 2011
Messages
279
Reaction score
15
Well i'm not certain what Ootsu means. But as this is romanised japanese characters. I think it is Ōtsu which can be made into Ootsu with chinese pronunciation like a lot of old japanese names would be, or in japanese prononciation it would be Outsu
 

Miiami

Leaf Village Regular 🍃
Regular
Joined
May 28, 2013
Messages
772
Reaction score
156
Ootsu=Oats, Tsuki=Moon , if written as Ōtsu it is "a city in S Honshu, Japan, on Lake Biwa. "
 
Last edited:

SixPathsOfTobi

Jōnin Strategist 🧠
Regular
Joined
Sep 4, 2012
Messages
1,153
Reaction score
46
Though hagoromo is rikkudous first name.. there was a hagoromo clan fighting alongside the uchiha

You must be registered for see images
 

SixPathsOfTobi

Jōnin Strategist 🧠
Regular
Joined
Sep 4, 2012
Messages
1,153
Reaction score
46
Indeed. The meaning is even worse. It means 'The Feather Mantle'.

According to narutopedia:
The word "Hagoromo" (羽衣) literally means "angel's raiment" or with regards to birds, refer to their wings, or plumage.
 

minamoto

Legendary Shinobi 🐸
Supreme
Joined
Nov 3, 2011
Messages
23,773
Reaction score
5,061
hogoromo = get
ouutsutsuki = trolled
result = get trolled !!!!
 

H A D E S

Member
Joined
Jan 27, 2012
Messages
3,030
Reaction score
156
tsuki has different meaning as well but here it means moon, yes.



ootsu (or "otsu") = strange, quaint, stylish, chic, spicy, queer

 
Last edited:

Lady Mokusei

Leaf Village Regular 🍃
Regular
Joined
Apr 18, 2013
Messages
623
Reaction score
89
This is my post from another thread:

That is actually very good question since we don't have direct translation of the word.

I believe that Ootsutsuki is written in Japanese like this kanji 大筒木 hiragana おおつつき. If I am right (! Please check Japanese scans) than we have few possible solutions for the translation of this word:

1/ We will divide this word. First part 大 Oo /hiragana おお/ is prefix in Japanese language which means big or large, while the second part 筒木 Tsutsuki /hiragana つつき/ is Japanse surname. So literal translation of the word Ootsutsuki is Big Tsutsuki. Also, I believe that this is the best translation for this word.

NOTE! Interestingly, first part 大 can also be translated as great teacher (i.e. a buddha, bodhisattva or high monk). However, there is problem with this translation. This particular word 大 is written using hiragana like this だいし and pronounced daishi.

2/ We can also divide this word a little bit different. First part now will be 大筒 / hiragana おおづつ/ which means cannon while the second part will be /hiragana き/ which means tree; wood; timber. So the translation in this case would be CannonTree.

3/Also we have third case where the first part can be translated as big, large, second part as pipe,tube or gun, and third part as tree or wood. So the translation would be BigGunTree.

Edit: If you have scans from original manga (Japanese text) please send it to me.
 
Last edited:

AaaaNinja

Jōnin Strategist 🧠
Veteran
Joined
Nov 29, 2012
Messages
2,338
Reaction score
200
tsuki has different meaning as well but here it means moon, yes.

ootsu (or "otsu") = strange, quaint, stylish, chic, spicy, queer


You can't really pull "tsuki," or "otsu," out of the name and then look those up as words. One reason is because "tsutsu" is spelled with a single character, 筒. I don't think it can be split in half like that.

You can't just arbitrarily convert it onto a different writing system just to increase the number of places you can take it apart, and then pull different words out of it. That would be like taking the word "drawing" and pulling "raw" out of it, and concluding that "drawing" is related to any of the synonyms for the word "raw" that you would find in the dictionary.

That is actually very good question since we don't have direct translation of the word.

I believe that Ootsutsuki is written in Japanese like this kanji 大筒木 hiragana おおつつき. If I am right (! Please check Japanese scans) than we have few possible solutions for the translation of this word:

1/ We will divide this word. First part 大 Oo /hiragana おお/ is prefix in Japanese language which means big or large, while the second part 筒木 Tsutsuki /hiragana つつき/ is Japanse surname. So literal translation of the word Ootsutsuki is Big Tsutsuki. Also, I believe that this is the best translation for this word.

NOTE! Interestingly, first part 大 can also be translated as great teacher (i.e. a buddha, bodhisattva or high monk). However, there is problem with this translation. This particular word 大 is written using hiragana like this だいし and pronounced daishi.

2/ We can also divide this word a little bit different. First part now will be 大筒 / hiragana おおづつ/ which means cannon while the second part will be 木 /hiragana き/ which means tree; wood; timber. So the translation in this case would be CannonTree.

3/Also we have third case where the first part 大 can be translated as big, large, second part 筒 as pipe,tube or gun, and third part 木 as tree or wood. So the translation would be BigGunTree.

The on readings (the individual meanings of each character) are irrelevant. It sometimes helps if the kanji have some sort of relation to the word they're spelling (for memorization sake), but in this case, I think that it's just a name. Trees 木 and forests 森 in Japanese surnames are very common.

For example the word for "prey" includes a character for eclipse 食, which has very little relation to the word it's used to spell. Just like how we don't look at the individual letters but the whole word when we are reading English (we don't go "There's a 'b' and then an 'a' and then a 't' ... oh yeah, that makes 'bat'"), people who read kanji are able to read words even if they don't always know the meaning of all the kanji that make the word.

Since the kanji in the name appear to be meaningless, but people may still be eager to find out if the name has any significance, another thing that people might try is to see if Kishimoto borrowed the name from a historical or a fictional/mythological figure and find out if there is a connection between the two.
 
Last edited:
Top